جلسه احتفائیه لروایه “العطر الفرنسی”

أقیمت جلسه نقدیه وحفل توقیع لروایه العطر الفرنسی لأمیر تاج السر وروایه سواقی القلوب لإنعام کجه جی المترجمتین للفارسیه: عطر فرانسوى و آب باریکه ها للمترجم الإیرانی محمد حزبائی زاده یوم الخمیس الموافق (۱/۱۱‏/۲۰۱۸) فی مدینه الأهواز فی المبنى التراثی “ماپار” وتعتبر هذه الجلسه الأولى من نوعها إذ تقام لترجمه روایتین عربیتین معا.بدأت فعالیات الجلسه […]

أقیمت جلسه نقدیه وحفل توقیع لروایه العطر الفرنسی لأمیر تاج السر وروایه سواقی القلوب لإنعام کجه جی المترجمتین للفارسیه: عطر فرانسوى و آب باریکه ها للمترجم الإیرانی محمد حزبائی زاده یوم الخمیس الموافق (۱/۱۱‏/۲۰۱۸) فی مدینه الأهواز فی المبنى التراثی “ماپار” وتعتبر هذه الجلسه الأولى من نوعها إذ تقام لترجمه روایتین عربیتین معا.بدأت فعالیات الجلسه بمحاضره الکاتب والمترجم أحمد فاضلی شوشی وقدم ورقته النقدیه بعنوان “الرومانسیه فی روایه العطر الفرنسی” وبدأ محاضرته قائلا:

صرح أحد النقاد حول الکاتب الرومانسی ادغار آلن بو قائلا: نحن ننتقد الوضع الإقتصادی الأمریکی ونشکره معا: ننتقده لأنه أخذ منا إدغار الشاعر ونشکره لأنه أعاده إلینا قاصا.واستطرد أحمد فاضلی: نحن أیضا تبعا للناقد ننتقد الوضع الذی أدى إلى توقیف صحیفه “همسایه ها” لأنه أخذ منا محمد حزبائی الإعلامی الجدیر وأهدى إلینا محمد حزبایی المترجم اذ قدم إلینا نماذج راقیه من الترجمه باحترافیه وهذا ما وجدناه فی الروایتین هاتین والکتب التی ترجمها سابقا.قبل أن یعرج على نقده قدم مقترحات لدراسه روایات أمیر تاج السر مؤکدا: یمکن دراسه “الجنون فی أعمال أمیر تاج السر” سیما روایاته صائد الیرقات والطقس والعطر الفرنسی. والقصد من الجنون فی روایات تاج السر الشخصیات التی فی نصوصه. والمقترح الآخر “المقارنه بین روایه الطقس لأمیر تاج السر وروایه النافذه المتواریه لاستیون کینغ”.

بعدئذ أعطى ملخصا عن تاریخ وبدایات الرومانسیه وأکد على خصائص هذه المدرسه وهی الخیال وإعطاء المجال للاشعور بأنه یکون منطلقا ومتحررا مما دعى بعض الکلاسیکیین الجدد بأن یقولوا لابد من کبح جماح الخیال والنبوغ عبر العقل والمنطق لأنهما سیؤدیان إلى الجنون. وذکر فاضلی نماذج للجنون من أبیات جلال الدین الرومی وأشار بأن الکلاسیکیین وقفوا ضد هذه الفکره وهناک من قال بأن الموت والضیاع یکونان فی مخیله الرومانسیین (جرومی مک کان). وهناک من اعتبر الرومانسیه بأنها تؤدی إلى الهیام والهم المتکور (مایکل الکساندر ) ک”هموم ورتر” لغوته وهی تحکی عن عاشق یفشل وینتهی به المطاف إلى الإنتحار. وهکذا ذکر أحمد فاضلی شوشی الکثیر من الخصائص کالطموح والجنوح فی شخصیات غوته التی ترتبط مع الشیطان وأعمال کیتس. وأخیرا یصل إلى العطر الفرنسی قائلا: یسکن علی جرجار فی حاره بلا عنوان یأمل بأن یصل إلى کاتیا الفرنسیه وهذا ما یؤدی إلى هلاکه.

فی الروایه ملامح رومانسیه عدیده کالطبیعه والأماکن الخربه وهذا ما رأیناه فی أعمال إدغار (انهیار قصر آشر) و (وردزورث الکوخ المنهار) واللوحه المنهاره لإلدنا وعند فردریتش الرسام الألمانی الرومانسی ولوحه قلعه هادلی لکانستابل الرومانسی الإنجلیزی وعند شلی: فی قصیده أوزیمندیاس لانهیار تمثال أحد الفراعنه (حول الشرق وأفریقیا) وهی حول الأماکن الخربه والمنهاره.حیاه روایه العطر الفرنسی هی حیاه الدمار والإنهیار بدءا من الأبواب الصدئه والکنبات الرثه المهترئه و…نرى فی ص ۳۷ یقول میخائیل: “کنسل السیل الأخیر قبر والدی ولم یبق له أی أثر؛ قد ابتاع المقهى أحد التجار وسیشید بدله مصرفا حدیثا (دمار المقهى )… سیتم تهدیم الکنیسه قریبا…ما هی بواعث هذا الدمار:

۱٫ الإنتداب الفرنسی الذی وعد بأشیاء کثیره وبعد تقهقهر خطابه یأس منه الرومانسیون. وهذا ما وجدناه من شغف فی قلب علی جرجار بدخول کاتیا الفرنسیه لکن فی النهایه لا شیء سوى الدمار والضیاع.یضیف أحمد فاضلی بأن احد عناصر المدرسه الرومانسیه الخرافه والسحر وهذا ما یحبذه کوله ریج فی قصصه وحیاه العرب مفعمه بالسحر والخرافه کطقوس الشیخ عوانی فی بیت علی جرجار وطالعه الفال حلیمه فی حاره غایب. ویؤکد بأن شخصیات الروایات الروانسیه معظمها تکون یائسه وبائسه کما نرى فی شعر “ألیس فل” وهذه المظاهر تقتحم روایه العطر الفرنسی کعمر الحلاق وشاکر البائس ومیخائیل و… فی نهایه الأمر یشیر إلى بطل الروایه ویقول بأن علی جرجار یحمل شخصیه مقامره وهو أعزب ویکون عریسا لکل الأدوار وله ذکاء حاد وکلها مرتبطه بشخصیات المکتب الرومانسی.بعدئذ جاء دور الکاتبه والمستشاره النفسیه مولود بخشی زاد؛ تحدثت حول روایه العطر الفرنسی بعنوان “دراسه نفسیه حول العطر الفرنسی”، فی البدایه اعطت ملخّصاً عن حیاه الکاتب السودانی أمیر تاج السر، بعدئذ تطرّقت إلى موضوع مقالها الذی قسمتها إلى مباحث مختلفه نذکر بعضها على النحو التالی: ۱٫ سودان أرض السود الغائبین ۲٫ اهتیاج الغرام فی الساعه السادسه فجراً۳٫ جرجار المفعم بالخیالات.

بالنسبه للمحور الأول قالت بأن قصه العطر الفرنسی تشیر إلى منطقه من مناطق الناس البؤساء وهذه إشاره إلى السودان بأن معظم الناس فیه یعیشون تحت خطّ الفقر وکلّ ذلک یعود للأوضاع الإقتصادیه التی ارتبکت أوان استقلال سودان من سلطه انکلترا عام ۱۹۵۶ وهکذا دخلت السودان فی بؤره النیران. هناک ثمه قومیات مختلفه فی السودان مع ثقافات وحضارات عده، لهذا تستقبل السودان المهاجرین براحه بسبب هذا التنوّع العرقی والطائفی بلا أی عصبیه عرقیه، وهکذا نرى بان دخول مهاجره فرنسیه فی روایه العطر أمسى مرحّبا به، والکل فرح لذلک ونیابه عن أهالی المنطقه استقبل علی جرجار المرأه الفرنسیه، هذه المرأه الآتیه من بلد غنی جدّا ویرید الحصول على المزید من المنافع الإقتصادیه من الشرق الأوسط. إذن نحن بین علی جرجار السوادانی الساکن فی السودان المتعطّش إلى المجوهرات والذی یتمنى أن تلتمع الماسه أمام عینیه وأمام کاتیا الفرنسیه المشعّه کالجوهره المتلئلئه وکأن الحدیث حول السودان وفرنسا، ولیس بین علی جرجار وکاتیا التی تنیر شوارع غایب بضوءها.تشیر مولود بخشی زاد بأن أمیر تاج السر لدیه خبره عالیه وذکاء حاد فی اختیار أسماء الأماکن والشخصیات کعنوان حی “غایب” ویحمل هذا العنوان رمزیه إذ لم تتمکّن الحکومه من تغییره کذلک وکأنه یرید القول بأن الحکومه کذلک ما بوسعها ان تغیّر شیئاً فی الضیاع والبؤس.

فی المحور الثانی تشیر مولود بأن الموضوع الأساسی الثانی الذی یؤکد علیع امیر تاج السر خلال روایته حول التطلّع إلى المستقبل واللجوء إلى الخرافه والطالع وما شابههما. ذکرت مولود فی دراستها نماذج من الروایه المترجمه وفی نهایه المطاف خصّصت الجانب الاکبر من مقالها للمبحث الثالث وهو السیر فی مخیّله علی جرجار وشخصیته ودرستها وفق المنهج النفسی وتسائلنت عنه بأنه کیف یبدو وما هی حکایته؟ وقامت بتعریف عن شخصیته الکلیه مثلما جاء فی الروایه بعدئذ تطرّقت إلى الحرمان الذی یعانی منه جرجار مما ادى إلى اتجاهه نحو کاتیا الفرنسیه وبما انه یکون فی حرکه على الدواک کحرکه القطار او حرکه الحیاه، لکنّه حالیاً عاطل عن العمل ولم یعمل کمسئول فی محطه القطار وبقی مع جروحه. وهکذا استمرت مولود بخی زاد فی دراسه شخصیه جرجار نفسیاً مع شواهد من الروایه.بعد ذلک قدم حسین طرفی علیوی ورقه نقدیه بعنوان “المفارقه بین الهویه والإغتراب فی روایه سواقی القلوب” وإلیکم النص الکامل للورقه حیث قدّمها باللغه العربیه:

تبدأ الروایه ب”عنصر التشویق” وکأننا أمام روایه مقلوبه تبدأ من النهایه وتبدأ بهذه الجمله:أی احمق، جلف القلب، ذاک الذی قرّر أن الرجال لا یبکون؟ وکأنّها ترید أن تتحدى الرجال لتبکیهم عن طریق هذه الروایه. بل أن أنعام الروائیه تبدأ بمفارقه أدبیه تتحدى الرجال عن طریق السارد الذی هو الرجل؟ هنا الروائیه غائبه لکن ما نسمعه من کلام رجل وهی عباره فی حدّ ذاتها جرئیه تجعل القارئ یتابع التفاصیل منذ البدایه. تبدأ الروایه بمفهوم الرجل ومعنى الرجال والرجوله وهذا الامر یبقى معه السرد حتى النهایه. الحرب جعلت من الذکوریه أن تکون بالغه وتطغى على کل ملامح الانوثه. فلا سبیل لساری-ساره الذی له حالات الأنوثه والذی یرید أن یغیّر فی جنسه إلى فتاه إلا الهرب من العراقن الممتلئ بالدمار.

الروای هو لایزال یحب عشیقته السابقه التی ترکها فی العراق وقد طلبت منه ان یعتنی بابنها ساری الذی یأتی إلى باریس للمعالجه وهنا تشتبک الاحداث إذ ساری یاتی لعملیه تجمیل لیصبح فتاه وکاشانیه جاره الروای تحکی عن سیرتها الممتلئه بالحرب والتشرّد وزمزم الذی هرب من البعث وکل هذه الشخصیات هی فی الأصل اختزال للإغتراف الثقافی الذی یعیشه الکثیر من العراقیین فی البلاد الغریبه.یعصف الإغتراب بالراوی نفسه وزمزم الهارب من البعث والکاشانیه وساره-ساری فهم کلّهم لایزالون غیر منقطعین عن الماضی ولاتزال النستالوجیا ترافقهم ولایزالون ضحیه الدمار الذی خلّفته الحروب لهم.ربما لکل شخصیه فی الروایه استقلالیتها، لکن فی النهایه کلهم یکونون تکمله لشخصیه الروای الذی لم تذکر الروائیه اسمه ویکون بلا عنوان فی الروایه.یبحث الروای عن زمن قد انفلت منه، الحنین یفتک به، تربکه طرقات أقدام جارته کاشانیه التی تعیش فی الطابق العلوی.

فی الروایه نجد القلوب تتآلف وتتصل وکأنها سواقی فی دیار الغربه، وکما نقول فی الشعبیه هنا “الگلوب سواجی” ویبقى الأصیل على إصالته مهما أزرى به الدهر وغیّره، ویبقى “ساری” ابن صدیقه الراوی الذی تمرّد على جنسه وغیّر اسمه إلى “ساره” وبعملیات للتجمیل تبدّل إلى فتاه تتباهى بجمالها، لکنها فی نفس الوقت، تبقى أصیله لم تتعاون مع الإستخبارات العراقیه فی السفاره الفرنسیه ولم تبع عرضها وشرفها. فی “سواقی القلوب” یتساءل الراوی وهو أمام کاشانیه خاتون الأرمنیه التی أحبّ شخصیتها وإصالتها وحبها للعراق وحنانها الفائض وقد تأثر حین سمع منها تقول: “ألم تسمع بأن القلوب سواقی؟ فقال: “ذکرتنی بعمتی التی أخذتنی تحت جناحها، وبأمی التی ماتت ولم أشبع منها، وبجاراتنا فی الکراده والزویّه والیرموک، وبکل امرأه مفتحه باللبن، تفوح رائحه صابون الرقی من ثنایا عباءتها”. فی سواقی القلوب یفیض الحنان ویتّسع فیغلّف الأفئده بالحب والصدق والألفه، فلا وجود للطائفیه والحزبیه فی خلجات القلب العاشق، العاشق لوطنه وأهله وماضیه وطبیعته. فی نهایه الروایه تعود الکاتبه وتقول بلسان الروای بعد أن جعلت من القلوب تهفو وتتأثر بأحداث غیر إنسانیه تجاه المواطن وابن البلد وهم یرمون “ساره” قتیله فی الشارع: “سکرت تلک اللیله العجیبه، بالعرق الزحلاوی وبدمع لم أعرف ما هو أمرّ منه. فأی طنطل غبی، قلیل الحیاء، قال إن الرجال لا یبکون؟

المفارقه الأخرى فی هذه الروایه بأن الساکن فی العراق یرید الهرب وقد سئم الموتى والحروب ومن هو فی المنفى یرید العوده إلى وطنه: یحاول الراوی أن یأتی بجسد “ساره” من فرنسا، لیدفنها فی العراق، فی البلد الأم، وقد تساءلت امرأه فی الروایه: “قلیل عندنا أموات بهذا البلد حتى یجیبو لنا جنایز من بره؟… وهنا یهرب المرء لیموت فقط، یموت، ویدفن فی الغربه.تذکّرنی هذه الروایه بالإغتراب الذی وصفته لنا الکاتبه الإیرانیه طاهره علوی فی روایه “صیف ذلک العام” فهی تعیش فی فرنسا لکنّها تعیش بفکرها فی إیران وتتأثر بما یأتیها من الشرق، تعرف الأجساد المیته التی تغسلها وهی تتعلّق مع الجسد المیّت کذلک، ترتبط مع زمیلها الأردنی ومع الصدیق الأفغانی وکأنها فی محاوله للعثور على هویتها الضائعه. الإغتراب الثقافی فی الروایتین:

فی روایه “صیف ذلک العام” نجد بأن بطله الروایه متأثره بالمجتمع الذی تعیشه وقد یکون کلام الناس له الأثر الأکبر فی تصرفاته حتى فی کلام أبناء وطنها الذین یعیشون خارج البلاد، عندما قبلت بالأفغانی نعیم بأن یعیش معها فی غرفه واحده فترکته لفتره أسبوع کی لا یزورها أحد الإیرانیین وینتقدها وهنا توجه نقداً لاذعاً للمغتربین المثقفین الذین لایزالون یعیشون فی الذهنیات السابقه الخاطئه: “أخترت الذهاب إلى شقتها (زمیلتها الصومالیه هدن) لأن أصدقائی الإیرانیین لا یعرفونها. لم أکن فی مزاج یسمح لی توضیح حضور نعیم المفروض علی لهم، لیشهقوا تعجباً هازّین رؤوسهم أسفاً وسیدخلوننی فی نوبه ندم وکراهیه اکثر مما انا فیه” (طاهره علوی، ۲۰۱۵: ۶۴)

کما نجد بطل روایه سواقی القلوب کذلک یحاول الهرب من الناس والحدیث معهم: “أما انا فقد تباعدت الهوه بینی وبین رفاقی حتى صرت أتحاشى تجمّعاتهم وأتفادى مکالماتهم التی لا اجد من جدوى لها، لم اعد قادراً على الدوران فی دوامه التبریرات والتمویه والإستمرار فی هوایه إغماض الأعین” (کجه جی، ۲۰۱۵: ۵۷) ویمکن القول بأن الشخص المغترب فی حاله الهرب على الدوام من الأشیاء التی تحیط به ولربما لم تکن على الصواب “الشخص أحیاناً لکی یمضی قدماً فی العالم الیوم فیکون مجبراً على القیام بأشیاء مجافیه للصواب” (الیوسف، ۲۰۱۱: ۸۱)

لم تکن تذکر الإغتراب بکل ملامحه أنعام فی روایه سواقی القلوب بل فی روایتها الاخرى “الحفیده الأمریکیه” کذلک حاولت بأت تصف لنا الإغتراب بصوره المختلفه (الحفیده الأمریکیه، ۲۰۰۹: ۲۹) لاسیما فی أحداث روایه “طشاری” إذ تسلط الضوء حول الشتات وتصور لنا الدهر کیف یوزّع الأهالی وکأنهم تناثروا کباروده متناثره فی الهواء.(طشاری، ۲۰۱۳: ۵۴) وبالنسبه للکاتبه طاهره علوی تصف لنا الإغتراب الثقافی کذلک فی روایتها “لا ریب فیه” إذ کیف یضطر المرء أن یلجأ إلى الأحلام هرباً من الواقع (لاریب فیه، ۲۰۱۴: ۵۰) ولا یسعنا المجال هنا لنتطرّق إلى الروایات الاخرى للروائیتین الإیرانیه والعراقیه.

الهویه فی سواقی القلوب غیر واضحه والشخصیات بعناوین مختلفه او بلا عنوان:

الروای بلا اسم والکاشانیه تحمل لقب الکونتیسه تحمل الهویه الفرنسیه وهی باحثه عن هویتها الأرمنیه والعراقیه معاً أو شخصیه زمزم ویحمل لقب حنقباز السماوه وشخصیه سراب عشیقه الروای أو روزا سمعان.الروایه هی فی الحقیقه هی حول من عاشوا فی الغربه، وعاشوا فی دیار غیر دیارهم، فاشتاقوا لأهلهم وأبناء جلدتهم، وغنوا الحنین وأنشدوا بمعزوفات شجیه تفتّت القلب وکما یقول الروای: “تخلع عنا الغربه أهالینا وتکسونا بأهل من غیر دماءنا وإخوه لم تلدهم أمهاتنا… تأخذ ماضینا وتکبسه، مثلما تکبس قطع الخیار والجزر وثوم العجم، فی خابیات النسیان. وتترک للروائح اللاذعه أن تهب علینا…”لم یتمکّن حسین طرفی بأن یکمل دراسته إذ بدأت العصافیر تزقزق بلا انقطاع وملئت باحه العماره القدیمه بصوتها الصاخب وهکذا أعلن عریف الحفل ولید آلبو ناصر نهایه الجلسه.فی نهایه الحفل وقّع محمد حزبائی الروایتین الصادرتین حدیثاً من دار هیرمند وانتهت الجلسه بغناء الفنان دانیال باوی. وتمّ شراء کل الکتب المعروضه للحاضرین.یذکر بأن هذه الجلسه أقیمت بإشراف الکاتب والمترجم أحمد حیدری وبالتعاون مع موسسه باغچه و مؤسسه هنربردازان أروند وبیت ماپار.